1:ID:G8QJK1 1週間前

解読おなしゃす!
"クリエイティビティをオーバードライブにして、インスピレーションをトップギアまで持って行くこと、そして1日に1冊の本を読む。"

引用元
http://digiday.jp/agencies/block-delete-report-productivity-hacks-agency-execs/

5 件のコメント

2:ID:wYeHzh 1週間前
こういう時は原文読みましょ。。。
“Get your creativity into overdrive and your inspiration into top gear, and read three books a day. Your productivity rate will go off the chart. "
翻訳家、雑すぎだろw
てか、1日1冊じゃなくて3冊だしな。訳も間違ってる。やっばwww
3:ID: 1週間前
Re:2
サンクス
まじかよw訳間違ってんのかよ…。
4:ID:wYeHzh 1週間前
Re:3
https://twitter.com/tsukamoto_kon
翻訳した人に教えてあげなさい。。。
5:ID: 1週間前
Re:4
こういう場合は、直接本人に教えるよりも「翻訳家、"three books"を1冊と訳すwww」ってスレ立てた方が面白そう。
6:ID:JEnuAU 1週間前
おなシャスなんて言葉を使うとホモと思われますよ
コメントの受付は終了しました。

一緒に読まれているつぶやき

ページ上部に戻る